联系我们

  • 公司名称:HR娱乐
  • 公司地址:重庆市万州区天城东路
  • 联系电话:+86 23 5899 9999
  • 传真地址:+86 23 5899 9999
首页 > 资讯中心 > 国际新闻 > 白乐桑:“汉字节”让法国公共感知汉字文化

白乐桑:“汉字节”让法国公共感知汉字文化

  • HR娱乐

 
法国汉学家及汉语解说专家白乐桑(作者供图)  

人民网巴黎9月24日电(记者何蒨) 当被问起为什么学中文时,白乐桑在电话那头笑了。他说,估算了一下,他这辈子约莫已经答复过1万5千次同样的问题,平均算下来,每周要收到这个问题两三次。

刚好是50年前,也即1969年,年青的白乐桑开始在巴黎进修中文,如今,“为什么学中文”对他来说已经酿成一个“题中题”。如他所说,如果当初他做了别样的选择,本日不会有人来向他提问。所以,对白乐桑而言,他要答复的问题就酿成:为什么总有人问他“为什么学中文”?

为什么学中文? 一种遥远的文字与文化

对付这个问题,白乐桑在本身的著作《我的70印迹,再见了中国》中做出了答复。他表明说,是因为中文乃众人等闲难以企及。在白乐桑看来,中文不只代表了一门遥远的语言,也意味着一种遥远的文字与文化,正是这种遥远的间隔感,成为他不绝精进中文的原动力。

当被问起关于中国的印象时,白乐桑较为隆重,他引用了一个比喻:“外国人来中国一周,凡是能写出一本书;来中国两个月,以为照旧写一篇文章好;在中国久点后,发明写中国很难,必需好好思考。”白乐桑笑着自诩属于第三类人,不会等闲给中国下界说,即便如此,他照旧引用了法国作家安德烈·马尔罗的一句话来描写他对中国的感觉——“这是人类履历的另一极。”马尔罗的这句话,HR娱乐,是白乐桑可以或许遐想到的最切合他对中国感觉的描写。这里,“另一极”显然是相对的,并非指中国与欧洲就可以代表世界文化的南北极。

虽然,作为一位资深的汉学家、汉语解说专家,白乐桑对中国的调查有其非凡的视角。马尔罗的那句话之所以会闪此刻脑海中,是因为中国作为亚洲文化的代表之一,让白乐桑体会到如下的事实:好像,在亚洲文化中,雷同于西方社会的个别观念并没有完全萌发,“小我私家”或“个别”的观念,在西方社会和东方社会中的意义并纷歧致。这或许是白乐桑这几年对中国文化调查后的最新结论,只不外要深究起来,他暗示还要不绝调查、进修和研究。白乐桑强调,在中国汗青中,某些时期确实存在过雷同西方“小我私家”或“个别”观念的抽芽,但这一历程好像并未延续落实到现代中国文化的认知中。

如今,白乐桑已经退休两年多,作为曾经的法国首任百姓教诲部汉语总督学(2006年至2016年),白乐桑把一生都孝敬给了汉语解说的研发和推广。如今,他仍作为博导,在法国国立东方语言文化学院指导研究,并接受三个法国汉语解说推广协会的主席,这三个学会别离是欧洲汉语解说协会、法国汉语西席学会和汉字节协会。个中,汉字节协会固然局限不大,却是白乐桑的心头好。9月10日至14日,该协会主办的巴黎汉字节在巴黎中国文化中心、巴黎13区当局和日本文化中心的协助下,方才取得极大的乐成,吸引了许多对中国汉字文化感乐趣的法国伴侣。

“字本位”让外国人更快速把握中文

白乐桑强调,汉字节的首要宗旨,并非推广汉语,而是让法国公共对汉字自己加深印象,将汉字作为一种文化表示物,加以亲近和感觉。因此,汉字节期间,他只选择2至5个汉字,让各个年数层的法国受众都能从差异维度料到这些汉字的寄义,体会它们在形式上的美感。即便大部门法国人基础不相识汉语,他们也能通过这样的时机感觉汉语世界,对这几个汉字发生体验和影象。白乐桑的方针,是按法国音乐节的模式,说HR娱乐,让汉字节成为一个可以或许在法国差异都市举行的公共节日,让普通法国人能从书法审美、象征寄义的多种维度,掌握汉字的博识与博大。

白乐桑汉字节的理念与他的汉语解说履历是密不行分的,也即他始终僵持的“字本位”汉语解说法。在某种水平上,这种“字本位”解说要领可谓触及了外国人学俊杰语的效率焦点,也即他们在学汉语时,本能最容易采取汉语的渠道。其实,白乐桑的“字本位”解说模式并非创新,在他之前的西方早已有之,他只不外是这一要领的担任光大者之一。

简而言之,“字本位”解说对应的是“词本位”解说,当外国人开始进修汉语时,他们面临每其中文词语的首要意识,是搞清楚构成这个词的单字的寄义,譬喻“学校”这个词中,“学”代表什么,“校”代表什么,为什么组合在一起就意味着“学校”。又好比,“中国”这个词,“中”代表什么,“国”代表什么,为什么“中国”就意指China。白乐桑强调,这些问题在中国人的意识中大概显得并不重要,但在外国人进修汉语时,却是一开始就急需得到的信息。他回想起年青时初学汉语,碰着汉语中的词汇,他都要拆成个另外字,一一问清老师,才气增强对词汇的影象。白乐桑僵持在汉语解说中保存“字本位”与“词本位”同在的二元论,并强调“字本位”对外国人进修汉语效率上的重要性,这也是他的汉语外语解说法与当前主流的汉语外语解说法的主要差别地址。

法国汉学热度始终不减

相关阅读